《“情”之表达:中国情爱文学的传统与真谛》的封面

《 “情”之表达:中国情爱文学的传统与真谛 》

您还未登录,请 登录 后再进行操作。

申请样书样章

您正在通过本网站在线提交出版评估申请。
若您的申请获得通过,您将可以在线对本作品的电子样书进行查看。

作品名称 《 “情”之表达:中国情爱文学的传统与真谛 》
申请版权类型
翻译样章
申请说明
 

特别提示:
1、一旦提交本申请,则表示您承诺自愿通过成都锐拓传媒广告有限公司申请上述图书的中文版权,并承诺在申请日起18个月内,不会向任何第三方(包括但不限于图书作者、出版方及其他代理商等)申请或联系上述图书的中文简体版权。否则,我公司有权关闭您在本网站的使用权限,且不再与您进行任何业务合作,并有权要求您支付不低于人民币5000元/本的违约金,或将上述违约金直接从您的账户余额中予以扣除。
2、您通过本功能在线申请样书样章而支付的费用仅为样书样章在线查阅的费用,不代表我公司对上述图书的中文版权授权事宜向您作出任何承诺。除非发生我公司无法向您提交样书或样章的情况,否则无论最终是否与您达成中文版权的交易合作,该费用概不退还。

申请翻译样章

您正在通过本网站在线提交翻译样章申请。
若您的申请获得通过,您将可以在线对本作品的翻译样章进行查看。

申请版权类型
翻译样章
锐拓可有偿为您提供本作品的中文翻译样章,费用为RMB 300 元, 金额将从您的账户余额中予以扣除。您的账户余额为RMB 0 元    立即在线充值
申请说明
 

特别提示:
1、一旦提交本申请,则表示您承诺自愿通过成都锐拓传媒广告有限公司申请上述图书的中文版权,并承诺在申请日起18个月内,不会向任何第三方(包括但不限于图书作者、出版方及其他代理商等)申请或联系上述图书的中文简体版权。否则,我公司有权关闭您在本网站的使用权限,且不再与您进行任何业务合作,并有权要求您支付不低于人民币5000元/本的违约金,或将上述违约金直接从您的账户余额中予以扣除。
2、您通过本功能在线申请样书样章而支付的费用仅为样书样章在线查阅的费用,不代表我公司对上述图书的中文版权授权事宜向您作出任何承诺。除非发生我公司无法向您提交样书或样章的情况,否则无论最终是否与您达成中文版权的交易合作,该费用概不退还。


版权推荐

★从《诗经》等早期经典到20世纪现代主义诗歌,一部展现中国文学中激情、风雅、感性欲望的真知之作!
★英国汉学家、文学翻译家闵福德作品,其曾把中国古典名著,如《红楼梦》(后四十回)、《孙子兵法》等译成英语,亦把金庸武侠小说《鹿鼎记》译成英语!

内容简介

  这部具有里程碑意义的选集首次在英语世界系统汇集了中国情爱书写的丰厚传统——从《诗经》的古老篇章到二十世纪的现代诗作,处处流淌着感官的悸动、浪漫的缠绵与忘我的狂喜。
  所选篇目涵盖抒情颂诗、青楼曲词、哲思絮语乃至枕边秘籍,展现出一条源远流长、多元纷呈的情感表达文学脉络。精良的译文既保留原文风雅又确保清晰可读,更配以十七世纪精美木刻版画,与文字精神交相辉映。这部选集犹如一扇难得而充满启示的窗口,让读者窥见中国历代情爱文学中蕴藏的欢愉、渴望与诗性智慧。

作者介绍

闵福德
  著名汉学家、学者、文学翻译家,澳大利亚国立大学中国研究荣休教授。其译介中国古典作品的成就尤为卓著,曾译介多部中国经典,包括《红楼梦》《易经》《道德经》及《孙子兵法》等,另外,他亦把金庸武侠小说《鹿鼎记》译成英语。闵福德的岳父霍克思也是著名的汉学家、翻译家,二人所合译的《红楼梦》,前八十回由霍克思负责,后四十回则由闵福德负责。

早年与教育:
  闵福德1946年出生于英国伯明翰。作为职业外交官莱斯利·麦凯·闵福德之子,他在委内瑞拉、阿根廷和埃及长大,随后就读于伯克郡纽伯里的霍里斯山学校,接着进入温彻斯特公学(1958–1963),在那里学习古希腊和拉丁文学。他是著名经济学家帕特里克·闵福德的弟弟。在温彻斯特期间,他随克里斯托弗·考恩学习钢琴。1963至1964年,他在维也纳随瓦尔特·坎珀继续学习钢琴,1964至1966年在伦敦随大卫·帕克豪斯学习。1964年,他凭借古典学奖学金进入牛津大学贝利奥尔学院学习,并于1968年获得中国文学一等荣誉学士学位。1980年,他在澳大利亚国立大学完成博士学位,导师是李克曼博士和刘存恩教授。

  职业生涯:
  他曾在中国大陆、香港、澳大利亚和新西兰担任多个教学职位。1982年,他加入香港中文大学翻译研究中心,与宋淇密切合作,并最终接替他担任《译丛》杂志主编。他后来的职位包括奥克兰大学(1986–1991)和澳大利亚国立大学(2006–2016)的中文讲座教授,以及香港理工大学(1994–1999)和香港中文大学(2011–2013)的翻译学讲座教授。2006年,在担任香港公开大学人文社会科学院院长期间,他是香港公民党的创始成员之一。他目前是澳大利亚国立大学的中文荣休教授(2006至2016年间,他担任澳大利亚国立大学亚太学院文化历史与语言学院中文教授,荣休后获授荣休教授衔),以及香港恒生大学的冼为坚中国文化与翻译学讲座教授。2016年11月,他因其《易经》译本荣获澳大利亚人文科学院颁发的首届翻译卓越奖章。他目前的时间分配在新西兰费瑟斯顿和他在法国朗格多克科比埃山区图尚附近的故居丰马尔蒂之间。
  在2020至2021年间,他完成了香港中文大学出版社出版的六卷本香港文学系列丛书的编辑工作。该系列包括刘以鬯的意识流小说《酒徒》、两卷梁秉钧(也斯)的诗文选《莲叶与龙》、西西的当代笔记体著作《泰迪熊的故事》、李欧梵与李玉莹的个人回忆录《寻常日子》,以及一部从1840年至今的香港散文选集《精华中国》。
“情”之表达:中国情爱文学的传统与真谛 “情”之表达:中国情爱文学的传统与真谛
“情”之表达:中国情爱文学的传统与真谛
基础理论 评论与鉴赏  |  英语  |  256 页
★从《诗经》等早期经典到20世纪现代主义诗歌,一部展现中国文学中激情、风雅、感性欲望的真知之作!
★英国汉学家、文学翻译家闵福德作品,其曾把中国古典名著,如《红楼梦》(后四十回)、《孙子兵法》等译成英语,亦把金庸武侠小说《鹿鼎记》译成英语!

请输入分享的Email地址:


返回顶部
© 2025 锐拓 保留所有权利。
© 2025 RIGHTOL All Rights Reserved.