《引中国入世界:20世纪初的中国文化现场》的封面

《 引中国入世界:20世纪初的中国文化现场 》

您还未登录,请 登录 后再进行操作。

申请样书样章

您正在通过本网站在线提交出版评估申请。
若您的申请获得通过,您将可以在线对本作品的电子样书进行查看。

作品名称 《 引中国入世界:20世纪初的中国文化现场 》
申请版权类型
翻译样章
申请说明
 

特别提示:
1、一旦提交本申请,则表示您承诺自愿通过成都锐拓传媒广告有限公司申请上述图书的中文版权,并承诺在申请日起18个月内,不会向任何第三方(包括但不限于图书作者、出版方及其他代理商等)申请或联系上述图书的中文简体版权。否则,我公司有权关闭您在本网站的使用权限,且不再与您进行任何业务合作,并有权要求您支付不低于人民币5000元/本的违约金,或将上述违约金直接从您的账户余额中予以扣除。
2、您通过本功能在线申请样书样章而支付的费用仅为样书样章在线查阅的费用,不代表我公司对上述图书的中文版权授权事宜向您作出任何承诺。除非发生我公司无法向您提交样书或样章的情况,否则无论最终是否与您达成中文版权的交易合作,该费用概不退还。

申请翻译样章

您正在通过本网站在线提交翻译样章申请。
若您的申请获得通过,您将可以在线对本作品的翻译样章进行查看。

申请版权类型
翻译样章
锐拓可有偿为您提供本作品的中文翻译样章,费用为RMB 300 元, 金额将从您的账户余额中予以扣除。您的账户余额为RMB 0 元    立即在线充值
申请说明
 

特别提示:
1、一旦提交本申请,则表示您承诺自愿通过成都锐拓传媒广告有限公司申请上述图书的中文版权,并承诺在申请日起18个月内,不会向任何第三方(包括但不限于图书作者、出版方及其他代理商等)申请或联系上述图书的中文简体版权。否则,我公司有权关闭您在本网站的使用权限,且不再与您进行任何业务合作,并有权要求您支付不低于人民币5000元/本的违约金,或将上述违约金直接从您的账户余额中予以扣除。
2、您通过本功能在线申请样书样章而支付的费用仅为样书样章在线查阅的费用,不代表我公司对上述图书的中文版权授权事宜向您作出任何承诺。除非发生我公司无法向您提交样书或样章的情况,否则无论最终是否与您达成中文版权的交易合作,该费用概不退还。


推荐人

“这是作者长期深耕晚清民初中国文学、文化与思想领域所结出的备受期待的硕果……然而,他的学术关怀并不局限于单一时期……本书更为深远的意义在于,所有章节都将1895至1920年间的个案研究,与我们对于‘现代性’理解的宏观质疑联系起来……读者会惊叹于作者对各类文本细节的敏锐分析,从汉字词源学到小说技法,再到封底广告。然而,在丰富的思想史洞见与考据学的精妙之上,本书始终关切着关于‘现代性’的根本命题。在结语中,作者对中国‘现代性’做出了终极诊断,将本书考察的特定时期置于长时段视野下,并指向了中国当前的现状乃至不远的将来……本书不仅是对晚清民初研究的一大重要贡献,更为关于现代性的辩论注入了新的活力,这场辩论始终伴随我们左右,且丝毫未显过时。”
——选自《亚洲研究期刊》(Journal of Asian Studies)

“为了探究中国那难以捉摸的现代性话语,作者以其非凡的学术技艺,提出了一种新颖且发人深省的研究路径。本项目分析了语言运用、文学发展、翻译与出版的变化,精彩地论证了从1898年至1920年这二十余年间,文化感知是如何从前一阶段‘近代’(jindai)的开放性,转向了标志着五四时代特征的确定性追求。对于任何希望把握二十世纪早期中国‘现代性’复杂动力的人来说,作者的这本书都是必读之作。”
——温迪·拉尔森(Wendy Larson),美国俄勒冈大学荣休教授,著名中国现当代文学与文化研究专家。她长期关注中国现代文学中的主体性问题,以及当代中国文学与电影中的性别、权力与市场经济关系,是该领域内极具影响力的学者。

“本书直击中国现代性经验的核心。本书不仅深刻揭示了教科书与出版界如何发生激变,也同样关注那些被历史进程所遮蔽的诸多可能性。更重要的是,作者追溯了‘现代’、‘文学’与‘白话’等关键概念的流变,由此精准捕捉到了二十世纪初中国文化转型的心跳与阵痛。这是最高水准的历史书写,既照亮了过去,也烛照了当下。”
——胡缨(Hu Ying),加州大学尔湾分校(UC Irvine)比较文学系教授。她的研究领域包括中国现代文学、比较诗学、翻译研究及女性主义理论。主要研究方向为中国晚清女性研究,成果丰硕,除专著《翻译的传说》(斯坦福大学出版社,2000)外,更有十多篇论文收录于中、美核心学术期刊及论文集。其作品《翻译的传说》《中国新女性的形成》均已在中国出版

“本研究以大师级的笔触,重访晚清民初的思想巨擘(如严复、鲁迅、吴趼人、梁启超等),从新文学、白话、翻译实践,甚至上海商务印书馆的制度角色等角度,重新审视中国的‘现代性’概念。它表明,那个时代的特征是对‘何为现代’充满活力的探索,这种状态一直持续到五四时期——彼时对反传统确定性的追求,使得早先那种对自发性和论争的宽容态度黯然失色。”
——林郁沁(Eugenia Lean),著名汉学家,哥伦比亚大学东亚语言与文化系教授,现任系主任、、东亚研究所所长。她是著名的中国近现代社会经济史专家,尤其关注消费文化、媒体与情感史。尤以“微观全球史”为研究专长。林郁沁主要从事科技与工业史、大众传媒史及情感与性别研究。其代表作《施剑翘复仇案:民国时期公众同情的兴起与影响》于2007年获著名的美国历史学会费正清奖以及列文森奖。随后出版的《美妆帝国蝴蝶牌:一部近代中国民间工业史》(即《中国的本土工艺主义》)延续微观史视角。

“凭借其深厚的博学素养——包括对中文世界学术成果的扎实掌握——作者凸显了二十世纪初中国文学与文化思想中被遗忘的多样性。在强调那些被阻断的开放探究模式的同时,本书重新评估了中国文化先锋的构成,并挖掘出中国近代思想史中更为幽微的变迁。这一引人入胜的论述,在中国寻求其新的全球定位之际,是每个人都必须一读的佳作。”
——曾昭程(Chan Cheow Thia),新加坡国立大学教授。复旦中文系本科,剑桥大学亚洲与中东研究哲学硕士(汉学专业),耶鲁大学东亚语言与文学系博士。其主要研究兴趣涵盖中国现当代文学与文化研究、华语语系研究(新马文学专项)、离散研究与东南亚研究。

版权推荐

★著名汉学家、中国现代文学与文化研究专家,‌加州大学洛杉矶分校(UCLA)东亚语言与文化系荣休教授西奥多·胡特斯‌/胡志德的代表作之一!他曾出版轰动中西方学界的著作《钱钟书》,他长期担任国际权威翻译期刊《译丛》主编,主持将王国维、北岛、汪晖、李陀等作家的中国现当代文学作品被译介到英语世界,高效推动中国现当代文学走向世界。
★梳理过去150年来中国文化与社会转型轨迹,深入20世纪初中国的文化现场——那个充满不确定性与开放性的时刻,揭示中国的“现代”并非简单的西方舶来品,而是中国在语言改革、文学观念与出版实践中主动生产的结果,呈现了当时的知识分子在传统与现代夹缝中寻找平衡的复杂而有趣历程。
★本书聚焦文化实践的“基础设施”,将目光从思想家的宣言转向了塑造思想的底层机制。作者细致分析了商务印书馆的商业模式、教科书的编写逻辑、出版界的激变以及翻译的文体实验等细节,展现了在物质文化等各种因素的协调作用下,这些要素如何共同构筑了中国人对现代世界的认知底座。
★“精准捕捉到了二十世纪初中国文化转型的心跳与阵痛。这是最高水准的历史书写,既照亮了过去,也烛照了当下……”

内容简介

现代性、现代化、现代主义与"摩登现代"……均是后传统中国语境中一组核心且相互关联的关键词。然而,尽管这些术语无处不在,此前关于中国文化与社会的研究,对它们自1895年(中国惨败于日本之年)以来所涵盖的确切含义,始终缺乏足够清晰的界定。这些术语的重要性,不仅体现在它们与中国在过去一个半世纪里在世界格局中的定位息息相关,也与中国未来将选择的道路紧密相连。
本书深入探究了一系列在中国走向现代之路上至关重要的概念与实践——"现代"本身的定义、新的文学观念、语言改革、翻译、大众文化以及出版界的变革,旨在考察文化领域的活动如何以多种方式,塑造了中国人对自身历史进程可能如何演变,以及如何驾驭这场全面变革的认知。
大多数关于中国现代转型的研究,往往隐含地基于一种文化、社会与制度理性化进程的必然性,而这种模式多源自西方,未能充分面对在所需变革与伟大传统之间调和的艰巨斗争。尽管1895年后传统遭受诸多谴责,但对于那些认真思考新旧互动全貌的人来说,它依然具有强大的吸引力。1920年前后,一种单一化的"新"观念似乎攫取了许多中国精英的思想,但这并未否定伟大传统的关键部分对现代中国持续产生的精微影响。此前尚无著作能如此这般,既剖析文化领域中那些处于国家生活核心位置的行动者所作痛苦抉择的历史根源,又揭示其当代影响。
本书对于汉学各子领域的学术研究者、学生及普通读者而言,都具有重要价值,特别是对于那些致力于梳理过去150年来中国文化与社会转型轨迹,并思考这些转型可能预示何种未来的人们。

作者介绍

西奥多·胡特斯(中文名:胡志德)
西奥多·胡特斯是著名汉学家、中国现代文学与文化研究专家,加州大学洛杉矶分校(UCLA)东亚语言与文化系荣休教授‌,是加州大学北京研究中心主任,并长期担任国际权威翻译期刊《译丛》(Renditions)主编。该期刊是国际领先的中国文学英译期刊,在他的主持下,大量中国现当代文学作品被译介到英语世界,高效推动了中国现当代文学走向世界,如曾翻译王国维、北岛、汪晖、李陀、王晓明等人著作多种。
他在斯坦福大学获得中文博士学位,期间师从著名汉学家倪豪士(William H. Nienhauser)等人。其研究聚焦于‌晚清至民国初期的中国文学、思想史及文化转型‌,尤其关注“西学东渐”与本土传统的互动 ‌。特别关注‌通俗小说、文体变迁与现代性建构‌,拓展了中国现代文学研究的边界‌。他致力于‌中国文学的英译与国际传播‌,强调‌文本细读与历史语境结合‌,反对简单套用西方理论分析中国文学。
他与中国学界联系紧密,曾担任上海大学客座教授、华东师范大学客座教授、南开大学客座教授、上海交通大学教授,上海社科院历史研究所特派研究员,复旦大学当代中国研究中心国际顾问会委员。他常常受邀在国内顶尖高校举办讲座,主题多涉及晚清文学、五四运动与知识权威的重构。
胡特斯教授的著作包括《‌钱钟书‌》(1982年,G.K. Hall出版社;后由剑桥大学于2011年在线出版。;中文版,中国广播电视出版社,1990年)‌‌,他因这部作品在中国学界而广为人知,该书是英语世界第一部系统研究钱锺书的学术专著,奠定了他在中国现代文学研究领域的地位,以及著名的作品《引世界入中国:晚清民初的西学中用》(夏威夷大学出版社,2005)。他还撰有众多关于中国近代及晚期传统文化的文章,并翻译了多位当代中国重要知识分子的作品。
他与中国学界联系紧密,曾担任上海大学客座教授、华东师范大学客座教授、南开大学客座教授、上海交通大学教授,上海社科院历史研究所特派研究员,复旦大学当代中国研究中心国际顾问会委员。他常常受邀在国内顶尖高校举办讲座,主题多涉及晚清文学、五四运动与知识权威的重构。

主要学术背景:
‌1969年‌获斯坦福大学政治学学士学位
‌1972年‌和‌1977年‌先后获得斯坦福大学中文硕士与博士学位 ‌‌

近期学术活动:
‌2025年11月‌,在北京大学主讲讲座“‌奇特的组合——鲁迅与阿多诺‌”,比较两位思想家在现代性批判与美学实践上的深层共鸣。
同月,还在北京师范大学“文心讲座”中深入探讨鲁迅《破恶声论》与阿多诺《启蒙辩证法》的跨文化对话。

图书目录

引言:二十世纪初中国现代化的需求

第一章 二十世纪初中国文学中现代性的晦涩面孔:现代性的话语
第二章 文学与1840年后中国的书写新实践
第三章 重新思考现代中国散文的转型
第四章 “整整一个月的犹豫”:关于严复及其译作的进一步思考
第五章 培育“大鸿沟”:20世纪初中国的通俗文学
第六章 现代性作为商业冒险的出现:以商业印刷为例

结语
参考书目
索引
引中国入世界:20世纪初的中国文化现场 引中国入世界:20世纪初的中国文化现场
引中国入世界:20世纪初的中国文化现场
基础理论 中国历史 文化史 中国文化  |  英语  |  300 页
★著名汉学家、中国现代文学与文化研究专家,‌加州大学洛杉矶分校(UCLA)东亚语言与文化系荣休教授西奥多·胡特斯‌/胡志德的代表作之一!他曾出版轰动中西方学界的著作《钱钟书》,他长期担任国际权威翻译期刊《译丛》主编,主持将王国维、北岛、汪晖、李陀等作家的中国现当代文学作品被译介到英语世界,高效推动中国现当代文学走向世界。
★梳理过去150年来中国文化与社会转型轨迹,深入20世纪初中国的文化现场——那个充满不确定性与开放性的时刻,揭示中国的“现代”并非简单的西方舶来品,而是中国在语言改革、文学观念与出版实践中主动生产的结果,呈现了当时的知识分子在传统与现代夹缝中寻找平衡的复杂...

请输入分享的Email地址:


返回顶部
© 2026 锐拓 保留所有权利。
© 2026 RIGHTOL All Rights Reserved.